Une petite veine là. Elle palpite quand tu es tendu.
عرقصغير هنا .يدق عندما تكون متوترا
En 1980, la société Falconbridge Explorations Botswana (filiale de la Falconbridge du Canada) a découvert une petite pipe de kimberlite d'une superficie d'environ 11,5 hectares, recouverte d'une couche de sable de 70 mètres d'épaisseur à Gope, dans la CKGR.
وفي سنة 1980، اكتشفت شركة فالكونبردج للاستكشافات، بوتسوانا، (وهي فرع من شركة فالكونبردج كندا)، عرق كمبرلايت صغير، يمتد على مساحة مقدارها 11.5 هكتارا، تعلوه طبقة من الرمل سمكها حوالي 70 مترا، في غوبي، داخل محتجز الصيد في وسط كالاهاري.
En chemin vers notre rdv, Des déchets se sont montrés a ma porte avec la progéniture métisse de mon infidèle mari.
عندما كنت في طريقي إلى الموٌعد سافلة ظهرت على عاتبة منزلي مع نتيجة خيانتها لزوجي فرخ صغير ثنائي العِرق
En 2002, on a conduit 27 expériences locales et 70 autres en 2003 qui ont porté sur les thèmes suivants : « combinaison des tâches parmi les minorités ethniques », « entreprises de prestations de soins à petite échelle », « zones rurales », « initiatives locales en matière d'emploi du temps », « horaires scolaires souples et services de garde d'enfants », « heures de travail souples » et « temps, espace et transport ».
ولقد اضطلع في عام 2002 بما مجموعه 27 من التجارب المحلية، كما أجريت 70 تجربة أخرى في عام 2003، وكانت هذه التجارب تشمل مواضيع: الجامعين بين المهام في الأقليات العرقية، وأعمال (الرعاية) الصغيرة النطاق، والمناطق الريفية، ومبادرات التوقيت المحلية/مكاتب تنظيم الوقت، وتوفير ساعات مدرسية مرنة ورعاية نهارية، ومرونة ساعات العمل، والوقت والمكان والانتقال.
Le Comité est préoccupé de constater que les mariages d'enfants n'ont pas disparu, pas plus que la polygamie ni d'autres pratiques comme celle de la dot, du deuki (fillettes vouées à un dieu et une déesse), du jhuma (dans certaines communautés, la deuxième sœur ne se marie pas et passe sa vie dans un monastère), du kumari pratha (fillette considérée comme déesse vivante) et du badi (coutume ethnique de prostitution des petites filles), qui sont contraires aux dispositions de la Convention et constituent des faits de discrimination à l'égard des femmes.
وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار زواج الأطفال وتعدد الأزواج والزوجات وغيرها مــن الممارسات، بما فيها تقليد المهر و ”الديوكي“ (تخصيص الفتيات لإلــه أو لإلهة) و ”الجهوما“ (في بعض المجتمعات المحلية، لا تتزوج الأخت الثانية وتمضي حياتها في الأديرة) و ”الكوماري براثا“ (اعتبار طفلة إلهة حية) و ”البادي“ (الممارسة العرقية للبغاء بين الفتيات الصغيرات)، وهذه كلها تتنافى وأحكام الاتفاقية وتعتبر تمييزا ضد المرأة.